L'été indien (песня)

Материал из Wiki семьи Белых
Перейти к: навигация, поиск

Оригинал

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Joe Dassin

Русская версия

Где же ты

Вот снова, год спустя, я пришёл в этот парк…
Всё те же мимозы и качели…
Всё те же влюбленные гуляют,
Они по-прежнему счастливы.
И только я один.
Мы познакомились прошлым летом.
Ты сказала, что завтра мы встретимся вновь,
И больше не пришла…

Где же ты?
И где искать твои следы?
Как тебя зовут - никто не может мне подсказать.
Лишь во сне
Порой приходишь ты ко мне,
Чтоб уйти под утро опять…

Опять.… Опять сегодня карнавал.
Весёлый фейерверк, серпантин
И гирлянды красивых цветов.
Всё вокруг как прежде и только нет тебя.
Всего лишь один день прошедшего лета!
Помнишь ли ты о нём?..
Я верю, ищу и надеюсь.
Прошу тебя, приди!

Где же ты?
И где искать твои следы?
Как тебя зовут - никто не может мне подсказать.
Лишь во сне
Порой приходишь ты ко мне,
Чтоб уйти под утро опять…

Где же ты?
И где искать твои следы?
Как тебя зовут - никто не может мне подсказать.
Лишь во сне
Порой приходишь ты ко мне,
Чтоб уйти под утро опять…

Валерий Ободзинский

Перевод

Бабье лето

Ты знаешь, я никогда не был так счастлив, как в то утро.
Мы брели по пляжу, немного похожему на этот.
Была осень. Тёплая, солнечная осень.
Время года, которое не существует нигде, кроме Северной Америки.
Там его называют бабьим летом,
Но мы называли его просто "наше".
В своём длинном платье ты напоминала
Акварель Мари Лорансан,
И я помню, я отчётливо помню,
Что я тебе сказал в то утро,
В прошлом году, в прошлом столетье, в прошлой жизни:

"Мы пойдём,
Куда захочешь ты, вдвоём.
И мы будем влюблены,
Когда не станет любви.
Наша жизнь
Окрашена теперь всегда
В лета бабьего цвета."

Сегодня я далёк от того осеннего утра,
Но вместе с тем, я как будто бы там. Я думаю о тебе.
Где ты? Что ты делаешь? Существую ли я еще для тебя?
Я наблюдаю за волной, которая никак не может добраться до дюны.
Ты видишь: как и она, я возвращаюсь, чтобы отступить.
Как и она, я засыпаю на песке.
И я помню, я так хорошо помню приливы,
Солнечный свет и счастье, накатившие с моря
В той прошлой жизни, в прошлом столетье, в прошлом году.

Мы пойдём,
Куда захочешь ты, вдвоём.
И мы будем влюблены,
Когда не станет любви.
Наша жизнь
Окрашена теперь всегда
В лета бабьего цвета.

Алексей Толкачёв и Дед Лёха

Индейское лето

(речитатив)
Знаешь, я никогда так не был счастлив, как сегодня утром.
Мы шли по пляжу, вот такому как этот. Была осень,
Хорошая погода, которую встретишь лишь в Северной Америке.
Там её зовут индейским летом, но всё это наше.
В своём длинном платье ты как будто сошла с акварели Мари Лорансэн.
И я помню, очень хорошо помню, что я сказал тебе в то утро - прошёл год, век, вечность ...

(пение)
Нам - туда,
Куда захочешь, и тогда
Мы опять полюбим вновь, когда погибнет любовь.
Нам с тобой
Плыть в утро, только вместе с ним,
Летом бабьим и цветным.

(речитатив)
Сегодня я так далеко от того осеннего утра, но я как будто там.
Думаю о тебе - где ты, что делаешь, существую ли ещё для тебя.
Cмотрю на волну, никогда не достающую дюны.
Видишь, как и она, я откатываюсь назад, как и она, ложусь на песок.
И вспоминаю, вспоминаю приливы, солнце и счастье, пережитое у моря - прошли вечность, век, год.

(пение)
Нам - туда,
Куда захочешь, и тогда
Мы опять полюбим вновь, когда погибнет любовь.
Нам с тобой
Плыть в утро, только вместе с ним,
Летом бабьим и цветным.

Иван Маслянкин aka cantateur

Кавер-версия

Где же ты?

Где же ты?
И где искать твои следы?
Как тебя зовут никто не может мне рассказать.
Лишь во сне порой приходишь ты ко мне
Чтоб уйти под утро опять...

Ты пришла в мою жизнь
Так обычно и просто,-
Просто с неба упала,
Поскользнувшись на звёздах.
Просто в сердце шагнула
Зашумев листопадом
И в глазах утонула незнакомым мне взглядом
Стала светом и тьмою
Стала жизнью и смертью
Стала солнцем и морем
Стала волей и сетью
В моих жизненных титрах твоё имя несётся
Моё сердце на нитке и вот-вот оборвётся...

Где же ты?
И где искать твои следы ?
Верю, что когда-нибудь мы вновь друг друга найдём .
Первые, печальные и верные
Мы мечты единственной ждём ...

Надо верить и ждать
Надо мчаться навстречу
Надо всё отдавать за единственный вечер
И срываться с Земли
Не бояться исчезнуть
Мы друг друга нашли над смеющейся бездной
Разреши быть с тобой, разреши идти следом
Лишь скользни по лицу неразгаданным светом
И взгляни из-за туч на меня удивлённо
Этот взгляд, этот луч -
Всё, что в жизни я помню....

Где же ты?
И где искать твои следы ?
Как тебя зовут никто не может мне рассказать.
Лишь во сне порой приходишь ты ко мне
Чтоб уйти под утро опять...

Антон Дёров, Света Светикова, Катя Масловская

Благодарность

Переводы итальянских и французских песен